-
1 остаться в долгу
-
2 остаться в долгу
vgener. quedar en deuda, ser en cargo -
3 остаться в долгу перед
vliter. (кем-л.) kellelegi tänu võlgu jäämaРусско-эстонский универсальный словарь > остаться в долгу перед
-
4 остаться в долгу
-
5 не остаться в долгу
• НЕ ОСТАВАТЬСЯ/НЕ ОСТАТЬСЯ В ДОЛГУ(у кого, перед кем)[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to respond to s.o.'s attitude, action etc with the same kind of attitude, a similar action etc; occas., to remunerate s.o. for a favor:- [in limited contexts] X replied in the same vein (manner);- [in refer, to a favor, kindness etc only] X made it up to Y;- [in refer, to a conflict, fight, revenge etc only] X paid Y back with interest;- X got back at Y.♦ "Ты меня пожалела, а я в долгу не останусь!.. Ты, что понадобится, говори" (Шолохов 2). "You've been good to me, lass, and I'm going to pay you back!...So you just say if there's anything you need" (2a)♦ "...Не только никаких Тихоновых и большинства Союза [писателей] нет для меня и я их отрицаю, но я не упускал случая открыто и прямо заявлять. И они, разумеется, правы, что в долгу у меня не остаются" (Гладков 1). "...Not only do Tikhonov and his like as well as most other members of the Union of Writers no longer exist for me, not only do I deny them, but I also lose no opportunity of saying so openly and plainly. And they, of course, are quite right to pay me back in kind" (1a).♦ Квиты! Ты мне насолила, жизнь разломала, и я не остался в долгу. Сполна рассчитался (Абрамов 1). We're even! You did me dirt and smashed my life, and I've returned the compliment. So the score is settled (1a).♦ Два дня спустя Дмитрий Алексеевич [Лопаткин] получил протокол заседания технического совета... Протокол заканчивался фразой: "Постановили признать нецелесообразным..." - дальше шли такие же знакомые слова... Дмитрий Алексеевич не остался в долгу... [Он] привычной рукой написал жалобу на имя начальника технического управления министерства (Дудинцев 1). Two days later Lopatkin received the minutes of the technical council's session....The minutes ended with the words: "it was decided to consider it unsuitable..." after which came other no-less-familiar phrases....He replied in the same vein...writing with a practiced hand a complaint addressed to the chief of the technical department of the Ministry (1a).♦ "...Наташенька, не сердись на меня, - сказал я. - Это было очень важно. Я в долгу не останусь..." (Зиновьев 2). "...Natasha, don't be angry with me," I said. "It was very important. But I'll make it up to you..." (2a).♦ Говорят, его [Ситникова] кто-то недавно побил, но он в долгу не остался: в одной тёмной статейке, тиснутой в одном тёмном журнальце, он намекнул, что побивший его - трус (Тургенев 2). There is talk of someone having beaten him [Sitnikov] up not so long ago, but Sitnikov paid this fellow back with interest: in an obscure little article, published in an obscure little journalette, he hinted that the man who had beaten him up is a coward (2d). Rumour has it that he [Sitnikov] recently received a thrashing, but he got even with his assailant: in an insidious little paragraph squeezed into an insidious little journal he insinuated that his assailant was a coward (2a).♦ Вышел оттуда [из чулана] Егорша покачиваясь, насквозь мокрый, будто вынырнул из воды, но довольный. "Досталось маленько, - сказал он, отряхиваясь и звонко шлёпая себя по мокрой груди. - Ну да я тоже не остался в долгу. Целое ведро на Раечку вылил" (Абрамов 1). Egorsha emerged [from the storeroom]- slightly unsteady and soaked through as if he had just taken a swim-but pleased. "I caught it a little," he said, shaking himself dry and slapping his chest. "But I gave as good as I got. I poured a whole bucketful over Raechka" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не остаться в долгу
-
6 не остаться в долгу
give as good as one gets словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > не остаться в долгу
-
7 не остаться в долгу
-
8 не остаться в долгу
1) General subject: pay back in his own coin, give back as good as one gets2) Set phrase: not to leave a favour unanswered, give as good as one gets, give tit for tatУниверсальный русско-английский словарь > не остаться в долгу
-
9 не остаться в долгу
prepos.gener. es an Dankbarkeitsbeweisen nicht fehlen lassen, es nicht an Dankbarkeit fehlen lassen -
10 не остаться в долгу
prepos.gener. pagar con la misma moneda (у кого-л., перед кем-л.) -
11 не остаться в долгу
-
12 не остаться в долгу у [lang name=Russian]кого-л
Русско-английский учебный словарь > не остаться в долгу у [lang name=Russian]кого-л
-
13 остаться
сов.1. мондан; остаться дома дар хона мондан; остаться ночевать шаб хоб карда мондан; остаться с больным ҳамроҳи бемор мондан; остаться [на второй год] ду сол дар як синф мондан2. (сохраниться) мондан; остаться в памяти дар Хотир мондан; у меня осталось только два рубля фақат ду сӯм пулам монд; до отъезда осталось три дня ба сафар се рӯз монд; ему осталось всё имущество тамоми молу мулк аз ӯ мерос монд3. (в какомл. соспгоянии) дар ҳолате мондан; остаться в живых зинда мондан; остаться при своём мнении дар фикри (дар ақидаи) худ мондан4. (оказаться) мондан; остаться вдовой бева мондан; остаться без денег (без гроша) бепул мондан5. безл. кому с неопр. боз бояд, боз лозим; мне осталось сказать немногое ман боз бояд баъзе чизҳоро гӯям <> остаться позади паси сар шудан, гузаштан; остаться в дураках (дураком) 1) Кирт. бохтан, бой додан 2) фиреб (фанд) хӯрдан; остаться за кем-л. 1) дар их гиёри касе мондан; квартира осталась за ним хона дар ихтиёри ӯ монд 2) дар гардани касе мондан; за ним осталась небольшая сумма як миқдор қарз дар гардани ӯ монд; остаться на бобах ду даст дар бинӣ мондан; остаться на руках у кого-л. дар дасти касе мондан остаться ни при чём ба мурод нарасидан; остаться-ни с чем аз ҳама чиз маҳрум шуда мондан; остаться с носом ду даст дар бинӣ мондан; кор барор нагирифтан; остаться у разбитого корыта ду даст дар бинӣ мондан; не \остаться в долгу перед кем-л. подоши касеро додан; остались рожк и да ножки каллаю поча шуд -
14 остаться
сов.1) (где-л.) restare vi (e), rimanere vi (e) ( in un luogo)остаться на зиму в деревне — restare per l'inverno nel villaggioостаться на ночь у кого-л. — passare la notte / pernottare da qdостаться еще на часок — rimanere ancora per un'orettaостаться в классе на второй год — ripetere l'anno2) ( сохраниться) restare vi (e), rimanere vi (e)остаться без изменения — restare inalterato; non cambiare vi (e) (mimmamente)остаться в силе — restare in vigore ( о законе); essere valido ( договоренности)он остался тем же; таким он и остался — è rimasto qual eraостаться в живых — rimanere in vita, sopravvivere vi (e)за ним осталось пять рублей — lui deve ancora cinque rubliостаться ни с чем; остаться ни при чем разг. — restare con niente in mano; con un pugno di mosche4) ( оказаться в наличии) rimanere vi (e), restare vi (e), avanzare vi (e)после отца осталось трое детей — il padre è morto lasciando tre figli5) безл. кому ( оказаться необходимым)ничего другого не остается как... — non resta che...; l'unica è...6) кем, (мн.) в ком (в нек-рых играх: проиграть)•••остаться при своем мнении — non cambiare opinione -
15 остаться
остаться на второй год в классе — (re) doubler sa classe2) ( сохраниться) rester vi (ê.)остав силе — être valable; rester en vigueur (о законе, правиле)остаться в живых — avoir la vie sauve; survivre vt ( пережить)3) (оказаться, стать) rester vi (ê.)остаться в долгу — demeurer vi (ê.) ( или être en reste)за ним осталось... рублей — il doit encore... roubles4) (после кого-либо, чего-либо)после него остались жена и дети — il a laissé une veuve et des enfants5) безл. (+ неопр.)не остается ничего иного, как... — il ne reste que...6)остаться при своем мнении — garder son opinion, persister dans son opinionостаться при особом мнении — réserver son opinion••остаться в дураках разг. — прибл. être le dindon de la farce, être dupeостаться с носом разг. — прибл. en être pour ses frais; rester le bec dans l'eau (fam) -
16 ДОЛГУ
-
17 остаться
сов.1. къэнэностаться дома унэм къэнэндо отъезда осталось несколько дней ежьэнкIэ мэфэ заулэ къэнагъ2. къызэтенэн (сохраниться)къыкIэнын (после смерти владельца)у меня осталось десять рублей сомипшI къысфэнэжьыгъ3. (оказаться) къэнэностаться без дела Iоф имыIэу къэнэн, Iофынчъэу къэнэностаться в живых псэоу къэнэн4. разг. (не перейти в следующий класс) къинэжьын5. безл. кому с неопр. къыфэнэнему осталось только согласиться езэгъын закъор ары ащ къыфэнэжьыгъэр◊ остаться при своем мнении пIорэм утемыкIыжьынне остаться в долгу хьакъ къызтемыгъэнэностаться в дураках делэу укъэнэн, делэ ухэхъухьан -
18 остаться
совер. в разн. знач. баззайын; ныллæуыностанься здесь со мной – баззай (ныллæу) ам мемæ
он остался тверд – фидарæй баззади
остаться при своем мнении – хи цæстæнгасимæ баззайын
остаться в живых – удæгас баззайын
остаться на второй год – дыккаг азмæ баззайын
остаться в долгу – хæсджынæй баззайын
-
19 остаться
глаг. сов.1. (ант. уйти, уехать) юл, ан кай; остаться дома килте юл; Коля остался в классе на второй год Коля класра иккĕмĕш çула юлнǎ2. (син. сохраниться) юл, сыхланса юл, пур пул; от обеда остались котлеты кǎнтǎрлахи апатран котлет юлнǎ; денег совсем не осталось укçа пачах та юлман3. (син. оказаться) пул, пулса юл; остаться в долгу парǎмлǎ пул ♦ остаться при своём мнении харпǎр шухǎшне ан улǎштар; остаться ни с чем нимсĕр тǎрса юл -
20 ОСТАТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОСТАТЬСЯ
См. также в других словарях:
не остаться в долгу — не оставаться/не остаться в долгу Отвечать кому либо тем же самым, таким же поступком, отношением. Не остаться в долгу у кого? у вас, у коллеги, у родителей…; не остаться в долгу перед кем чем? перед ученым, перед друзьями, перед родиной… «Не… … Учебный фразеологический словарь
не остаться в долгу — См … Словарь синонимов
Не остаться в долгу — Не остаться въ долгу (иноск.) отомстить. Ср. Мнѣ мститъ... хорошо, я въ долгу передъ нимъ не останусь. А. А. Соколовъ. Тайна. 23 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не остаться в долгу — (иноск.) отомстить Ср. Мне мстит... хорошо, я в долгу перед ним не останусь. А.А. Соколов. Тайна. 23 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ОСТАТЬСЯ — останусь, останешься, сов. (к оставаться). 1. Находясь в каком н. месте, не переменить его на другое, не уйти. «Вы, Егор Алексеич, останьтесь в передней.» Тургенев. «Третий не пошел за ними, остался около воза.» А.Н.Толстой. 2. Сохраниться, не… … Толковый словарь Ушакова
остаться — не остаться в долгу.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. остаться 1. см. сохраниться. 2. см … Словарь синонимов
не остаться в долгу — у кого (перед кем) Отплатить кому л. тем же самым (поступком, отношением и т.п.) … Словарь многих выражений
ОСТАТЬСЯ — ОСТАТЬСЯ, анусь, анешься; совер. 1. Продолжить пребывание, нахождение где н. О. на зиму в деревне. О. зимовать на льдине. О. в гостях ещё на часок. О. в классе на второй год (для повторного прохождения учебной программы). 2. Сохраниться, не… … Толковый словарь Ожегова
Не оставаться/ не остаться в долгу — у кого, перед кем. Разг. 1. Отблагодарить, вознаградить кого л. 2. Ответить кому л. таким же отношением, поступком и т. п. ФСРЯ, 298; БТС, 271 … Большой словарь русских поговорок
остаться — ста/нусь, ста/нешься; св. см. тж. оставаться 1) а) Продолжить своё пребывание, нахождение где л., не покидать какого л. места. Оста/ться с детьми, с больным. Оста/ться на месте. Оста/ться до вечера дома … Словарь многих выражений
остаться — станусь, станешься; св. 1. Продолжить своё пребывание, нахождение где л., не покидать какого л. места. О. с детьми, с больным. О. на месте. О. до вечера дома. О. на каникулы в городе. О. обедать, ночевать. О. в тени (также: быть незаметным,… … Энциклопедический словарь